Monday, January 28, 2008

Gulliver's travels

Guess who will be speaking at the Gulliver Forum this Thursday? That's right, it's me! By speaking I mean I'll be doing a short presentation on how I found the Learning 2.0 program. By presentation I mean some powerpoint slides whilst I cower behind the lecturn. (I hope there is a lecturn).

I probably should have written this earlier so you could all organise to come and listen to fantastic me. Ah well, I'd actually prefer there weren't too many people there, my public speaking skills are a tad rusty.

I am probably going to speak about how I enjoyed the program but, as an organiser for my library, found that most of our staff were either slightly under-confident about their skills or found it difficult to get time at work to do the program. In fact, the vast bulk of people who completed it did the majority of work from home.

Anyways, just thought I'd let you all know. The forum will be held at the Rendevouz Hotel in Melbourne on 31 January to 1 February from 9.30 onwards. I will be speaking the afternoon of the 1st (again, by speaking, I mean 5 minutes of me bitching about the negative aspects of the program and then closing on an inspirational statement about how it was all worth it because RSS rocks!)
Wednesday, January 16, 2008

Ye olde antique laptope

Look at this laptop? I want one.

It's called a Steampunk Victorian Laptop.
Tuesday, January 8, 2008

Translation tools

I hope everyone is having a lovely summer (or winter for my one non-Australian reader). Some of you have time off (and are gloating to me about it) and others are working through like me.

For those of you working through, this week's topic will be translation tools. ie Babelfish/Worldfish from Altavista, SysTranBox or Google's fancy ooh-la-la Language Tools.

I've always been a big Babelfish person myself. It is powered using the SysTran language tools and was one of the earliest big online translation tools. It uses SysTran software to power it and is rather good in European languages. It also contains the CJK languages.

SysTranBox (being powered by SysTran) has the same functionality as Babelfish but also contains translation in Arabic (but no CJK).

Google Language Tools is perhaps the most interesting tool though. It is fairly new but very comprehensive. It translates in the major European languages in addition to Arabic and the CJK languages. What is interesting though is that it allows you to perform searches in one language and have search results in another. It translates my search term, performs the search and then brings results back translated for me.

iePicture this: I am at the reference desk in my big armchair with a daiquiri in one hand and a Mills & Boon novel in the other when suddenly a young woman comes in wanting recipes in Arabic. Having the l33t cooking skills that I do (I can make porridge and I can sometimes not burn toast) I know that I will have to consult the internet. Onto Google Language Tools, I type in 'recipes' and tada, I have one column for Arabic recipe websites and another column of English translations to them. I can look through my column to see if there is anything that stands out as being useful and, once I have found something that seems good, I click on the Arabic result and my patron has her recipes. She then proceeds to worship me as the god of knowledge that I am.

Ah, I love my dreams. A shame I don't like daiquiris or Mills & Boon.

The worst thing about all of this is that none of the major tools translate Vietnamese. For that I use VDict Translation. It translates. It's quick. You can also roll over words with the mouse and it gives you brief definitions...lovely.